Регистрация | Вход

ИП Яроменок А.Б., перевод иностранных языков, репетиторство в Полоцке и Новополоцке

показов в январе

354

353
1752 показов в ноябре 2018 г.
1053 показов в декабре 2018 г.
1742 показов в январе 2019 г.
1100 показов в феврале 2019 г.
544 показов в марте 2019 г.
531 показов в апреле 2019 г.
419 показов в мае 2019 г.
397 показов в июне 2019 г.
694 показов в июле 2019 г.
296 показов в августе 2019 г.
317 показов в сентябре 2019 г.
270 показов в октябре 2019 г.
329 показов в ноябре 2019 г.
323 показов в декабре 2019 г.
289 показов в январе 2020 г.
214 показов в феврале 2020 г.
764 показов в марте 2020 г.
338 показов в апреле 2020 г.
343 показов в мае 2020 г.
493 показов в июне 2020 г.
940 показов в июле 2020 г.
1170 показов в августе 2020 г.
546 показов в сентябре 2020 г.
542 показов в октябре 2020 г.
293 показов в ноябре 2021 г.
283 показов в декабре 2021 г.
354 показов в январе 2022 г.
309 показов в феврале 2021 г.
386 показов в марте 2021 г.
397 показов в апреле 2021 г.
450 показов в мае 2021 г.
434 показов в июне 2021 г.
498 показов в июле 2021 г.
552 показов в августе 2021 г.
511 показов в сентябре 2021 г.
337 показов в октябре 2021 г.

Уважаемые гости нашего сайта! Данный раздел создан для Вас, здесь мы предлагаем Вам ответы на часто задаваемые вопросы, касающиеся наших услуг по переводу.



Как определить количество символов в документе?

Могу ли я самостоятельно заверить у нотариуса Ваш перевод?
Да, конечно, в случае если Вы заказали у нас нотариальный перевод. Если Вы планируете заверить перевод у нотариуса самостоятельно, все равно проинформируйте нас о том, что Вам нужен нотариальный перевод. Выполненный нами перевод Вы можете заверить у любого нотариуса Витебской области.

Что такое апостиль?
Апостиль это…

Гарантируете ли Вы конфиденциальность?
Да, конечно. Со всеми нашими сотрудниками подписаны соглашения о конфиденциальности, предусматривающие ответственность за разглашение информации. По Вашему требованию, мы можем уничтожить все материалы, которые предоставлялись нам на перевод.



Почему Вы не проставляете самостоятельно апостиль?
Любые бюро переводов или другие компании не уполномочены проставлять апостиль, они лишь содействуют в его проставлении. Апостиль проставляют только уполномоченные государственные органы Беларуси.



Почему Вы не можете проставить апостиль на заграничный документ?
Апостиль проставляется в той стране, в которой был выдан документ. Правила придумали не мы :)



Есть ли у Вас "лицензия переводчиков"?
Переводческая деятельность не является лицензируемым видом деятельности в Республике Беларусь. Переводчики в нашей стране получают дипломы о присвоении квалификации. Также переводчики могут быть занесены в нотариальные реестры для совершения нотариальных действий. В качестве подтверждения вида деятельности мы можем предоставить справку из налоговой службы.



НОТАРИУС ЗАВЕРЯЕТ ПРАВИЛЬНОСТЬ ПЕРЕВОДА?
Нет. Поскольку нотариусы не владеют иностранными языками на должном уровне, они не могут заверить правильность перевода. Правильность перевода заверяет переводчик, а нотариус в свою очередь заверяет только подлинность подписи переводчика.



Являетесь ли Вы нотариальной конторой?
Нет! В соответствии с законодательством нотариусы не могут осуществлять свою деятельность на территории другой фирмы. Они должны работать отдельно от всех.



Почему я должен сообщить Вам мои ФИО, как указано в паспорте латиницей?
Мы уточняем у Вас ФИО по паспорту, не потому что не знаем как написать их, это также не является свидетельством некомпетентности, а наоборот! Ваши ФИО в любых документах на любых языках должны выглядеть строго как в паспорте. Малейшее отклонение - и Ваш документ не приняли! Ваши ФИО транслитерируют в паспортных столах по своим каким-то внутренним правилам, поэтому переводчики не могут точно определить, как написать Ваши ФИО. Мы же в переводе указываем написание ФИО и как в паспорте и как принято по международным стандартам, что позволяет полностью исключить какие-либо проблемы из-за написания имен собственных.



Почему Вы не можете определить стоимость заказа сразу?
В некоторых случаях стоимость заказа определяется сразу, однако в большинстве случаев расчет с клиентом осуществляется по факту выполненного перевода. Клиент оплачивает количество переведенных страниц/символов (зависит от типа документа). Перед оформлением заказа мы Вас ориентируем на определенную сумму, однако она может варьироваться в пределах до 20 бел. руб., поскольку количество символов подсчитывает программа, а мы можем определить ориентировочную стоимость только "на глаз".



Почему так дорого?
Часто клиенты, сталкивающиеся впервые с бюро переводов, удивляются расценкам. Можем Вас заверить в одном, наши цены очень демократичные, в нашей компании действует система скидок. Вы можете самостоятельно в этом убедиться, проведя небольшой мониторинг среди наших конкурентов. Цены в Беларуси на переводческие услуги считаются очень низкими по сравнению с другими странами, нашими соседями. Кроме того, мы работаем легально, а, значит, оплачиваем налоги и другие обязательные платежи в соответствие с установленными законодательством РБ ставками и тарифами на осуществляемый вид деятельности, что также влияет на расценки.



Какая заверка мне нужна?
Так как требования к оформлению документов и их переводам у каждой организации разнятся, то ни одно бюро переводов не сможет однозначно ответить Вам на данный вопрос со 100%-ой уверенностью, в каком виде заверения Вы нуждаетесь. Во всяком случае, на себя такую ответственность наши сотрудники не берут. Мы можем посоветовать/проконсультировать/подсказать только лишь исходя из нашего опыта, но с оговоркой, что информация, предоставленная нами, носит исключительно консультативный характер. Всегда выясняйте и уточняйте требования заранее в той организации, куда, в конечном счете, предоставляется документ!!!



Почему нотариус не может заверить перевод выполненный мной самостоятельно?
Обращаем ваше внимание на то, что лицо, владеющее иностранным языком, но не являющееся зарегистрированным нотариальным переводчиком, не может подписать перевод документа для последующего его нотариального заверения.



Почему я не могу заверить выполненный Вами перевод у нотариуса без наличия оригинала переводимого документа?
Оригиналы документов требуются для нотариального заверения перевода, т.к. в некоторых случаях перевод должен быть подшит к оригиналу документа (например, если это справки, выписки, доверенности). Если же у Вас нет оригинала документа, то можно воспользоваться его копией, но опять же она должна быть нотариально заверена до подачи документа на перевод.